Preise
Jede Übersetzung ist ein Unikat.
Genauso wie Sie Ihre Kleidung nach Anlass, Wetter, Kontostand u.ä. aussuchen, wird jede Übersetzung danach angefertigt, welchem Zweck sie dient. Neben dem Umfang des Originals spielen folgende Punkte eine Rolle:
- wie schwierig ist der Text
- wie schnell wird die Übersetzung gebraucht (evt. Eilzuschlag)
- dient die Übersetzung nur internen Zwecken oder wird sie vielleicht veröffentlicht
- welche rechtliche Implikationen gibt es zu beachten usw.
Ein Übersetzer ist keine Maschine.
Obwohl Internet und computerunterstützte Übersetzungsprogramme (CAT) heute unschätzbare Dienste leisten, wird die meiste Arbeit immer noch vom Menschen, das heißt vom Übersetzer, gemacht. Dies setzt dem Übersetzer bzw. seinem Auftraggeber Grenzen, das bedeutet, dass z.B. 50 Seiten übers Wochenende auch beim besten Willen nicht zu schaffen sind.
Aus den oben genannten Gründen muss der Übersetzer jeden Auftrag neu kalkulieren und ein Angebot abgeben. Häufig wird ein Zeilenpreis bzw. Stundenhonorar vereinbart. Eine sg. Normzeile (NZ) zählt ca. 55 Anschläge mit Leerzeichen und kostet zwischen 1-2 €, meistens im unteren Bereich. Bei anspruchsvollen Fachtexten ist der Preis entsprechend höher, in besonders schwierigen Fällen kann er auch über 2 € liegen.
Bei Tabellen und Grafiken, bei denen ein Zeilen- bzw. Wortpreis nicht praktikabel ist, wird meistens nach Zeitaufwand abgerechnet. Eine Stunde kostet je nach Aufgabe zwischen 30 und 60 €.
Bei Dolmetschaufträgen wird ferner die Anreisezeit, obwohl häufig zu einem etwas niedrigeren Stundensatz, abgerechnet, genauso wie Reise- und andere anfallende Kosten (Zugkarte, Übernachtung usw.) Häufig wird sowohl bei Übersetzungs- als auch bei Dolmetschaufträgen ein Festpreis vereinbart.
Zum Pauschalpreis von 15 € + Nebenkosten (Porto, Siegelgebühr, weitere Ausfertigungen) biete ich die Übersetzung von kleinen Urkunden (Geburts-, Heirats-, Sterbeurkunden u.ä.) an.
Falls Sie Ihre Dokumente nicht gleich in 20 Sprachen übersetzen lassen wollen, sparen Sie Geld und Zeit, wenn Sie den Übersetzer direkt beauftragen. Dies ist auch sehr hilfreich, wenn Fragen auftauchen. Außerdem tun Sie sowohl sich selbst als auch dem Übersetzer ein Gefallen, wenn Sie mit Ihrem Auftrag nicht bis zur letzen Minute warten.
Ich freue mich auf Ihre Anfragen. Falls ich ausgelastet sein sollte, vermittele ich Sie gerne an kompetente Kollegen weiter.
Wichtiger Hinweis: Es geht bei den hier genannten Honorarangaben um grobe Werte, die von Übersetzer zu Übersetzer stark variieren können. |